-
1 обмануть
сов., вин. п.1) engañar vt; estafar vt ( покупателя); clavar vt, dar el cambiazo( el camelo) ( надуть); chivar vt (Лат. Ам.); emplumar vt (Ю. Ам.), burlar vt3) ( нарушить верность) engañar vt, faltar vi -
2 fallar
гл.1) общ. (подогнуться - о ногах, коленях) подломиться (las rodillas), неожиданно отказаться действовать, неожиданно сломаться, плохо функционировать, промахнуться, стрелять мимо, не удаваться (о планах и т.п.), западать, проваливаться2) разг. (обмануть ожидания) подвести, (обмануть ожидания) подводить, (потерпеть неудачу) осекаться, (потерпеть неудачу) осечься, провалить, прокидывать, прокинуть, сорваться, лопаться (о делах), лопнуть (о делах)3) жарг. облажаться4) юр. быть неисправным, выносить решение, ломаться, не иметься в достатке, определение, отсутствовать, постановление, приговор, распоряжение, выносить приговор5) прост. (не оправдать надежд) подкачать, мазать, накрыться, промазать, промазывать -
3 mico
m1) зоол. уистити ( самец)3) разг. сластолюбец; распутник4) арго воришка••dar mico малоупотр. — не прийти на свиданиеdar el mico — обмануть ожиданияdejar a uno hecho un mico разг. — пристыдить кого-либоquedarse hecho un mico разг. — застыдиться, устыдиться -
4 rana
f1) лягушка2) Мекс. прачка4) см. ranúnculo••cuando la rana críe (tenga) pelo — когда рак свистнетsalirle a uno rana — обмануть ожидания, разочаровать -
5 soga
1. f2) мера длины (= 8,5 вары)4) стр. ложок ( в кирпичной кладке)2. m1) разг. человек, настойчиво добивающийся своего; упрямец (разг.)2) Вен. см. soguero••echar la soga tras el caldero — отчаяться, махнуть рукойllevar (traer) la soga arrastrando — иметь за собой грехи, ждать расплатыno dar soga Чили — не уметь притворятьсяquebrar la soga por uno — обмануть ожидания -
6 traspintarse
I IIпроступать (о написанном на обратной стороне листа и т.п.) -
7 подвести
(1 ед. подведу́) сов., вин. п.1) ( довести кого-либо) llevar vt, conducir (непр.) vt; avanzar vt, adelantar vt; acercar vt ( приблизить)2) (довести, присоединить) llevar vt, conducir (непр.) vtподвести́ доро́гу к ста́нции — hacer (practicar) el camino a la estaciónподвести́ фунда́мент — apuntalar los cimientos4) перен. (подыскать - доводы, доказательства) asentar (непр.) vtподвести́ ба́зу — asentar la base5) разг. ( обмануть ожидания) fallar vi, jugar una mala pasada, hacer una faena, dejar colgado (a)я вас никогда́ не подведу́ — nunca le dejaré colgadoподвести́ кого́-либо под вы́говор — hacer que le echen una amonestación a alguien6) ( суммировать) resumir vt, saldar vt7) ( подрисовать) dar color (afeite), pintar vtподвести́ (себе́) бро́ви — pintarse las cejas••подвести́ часы́ разг. — adelantar (atrasar) las agujas del relojподвести́ под монасты́рь разг. — poner entre la espada y la pared; echar la soga al cuelloу меня́ живо́т подвело́ — me está ladrando (me ladra) el estómago -
8 defraudar las esperanzas
гл.общ. обмануть ожиданияИспанско-русский универсальный словарь > defraudar las esperanzas
-
9 mico
m1) зоол. уистити ( самец)mico capuchino Кол. — капуцин ( обезьяна)
2) некрасивый человек, обезьяна3) разг. сластолюбец; распутник4) арго воришка••dar mico малоупотр. — не прийти на свидание
quedarse hecho un mico разг. — застыдиться, устыдиться
-
10 rana
f1) лягушка2) Мекс. прачка4) см. ranúnculo••salirle a uno rana — обмануть ожидания, разочаровать
-
11 soga
1. f1) верёвка, канат ( из дрока)2) мера длины (= 8,5 вары)3) Арг., Вен. сыромятный ремень ( для привязывания лошади)4) стр. ложок ( в кирпичной кладке)2. m1) разг. человек, настойчиво добивающийся своего; упрямец (разг.)- con la soga al cuello
- dar soga a uno
- hacer soga••echar la soga tras el caldero — отчаяться, махнуть рукой
llevar (traer) la soga arrastrando — иметь за собой грехи, ждать расплаты
no dar soga Чили — не уметь притворяться
-
12 traspintarse
Iобмануть ожидания; выйти боком ( кому-либо)IIпроступать (о написанном на обратной стороне листа и т.п.) -
13 miel
fmiel de caña(s), miel de prima, miel negra — патокаmiel silvestre, miel de palo К.-Р., Пан. — дикий мёд••dejar a uno con la miel en los labios разг. — обмануть чьи-либо ожидания, оставить ни с чем кого-либоhacerse de miel — стать покладистым, смягчитьсяser de mieles una cosa разг. — быть мягким (приятным, ласковым)suave como la miel — мягкий как воскvender miel al colmenero ≈≈ учить учёного -
14 frustrar
гл.1) общ. (провалить, расстроить) сорвать, обманывать надежды, разрушить, отнимать надежду2) разг. провалить, разладить, разлаживать3) перен. (ожидания, доверие) обмануть, проваливать, опрокидывать (проваливать), опрокинуть (проваливать), срывать -
15 miel
fmiel de caña(s), miel de prima, miel negra — патока
miel silvestre, miel de palo К.-Р., Пан. — дикий мёд
••dejar a uno con la miel en los labios разг. — обмануть чьи-либо ожидания, оставить ни с чем кого-либо
hacerse de miel — стать покладистым, смягчиться
ser de mieles una cosa разг. — быть мягким (приятным, ласковым)
vender miel al colmenero ≈≈ учить учёного
См. также в других словарях:
обмануть ожидания — обмануть надежды, не оправдать надежд, разочаровать, не оправдать ожиданий Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
обмануть — ману, манешь; обманутый; нут, а, о; св. кого что. 1. Намеренно ввести кого л. в заблуждение. О. преследователей. О. хитрого зверя. О. бдительность сторожей. О. притворной робостью. // Нарушить данное кому л. обещание. Я ждал тебя до утра, а ты… … Энциклопедический словарь
обмануть — ману/, ма/нешь; обма/нутый; нут, а, о; св. см. тж. обманывать, обманываться, обман кого что 1) а) Намеренно ввести кого л. в заблуждение. Обману/ть преследователей … Словарь многих выражений
не оправдать надежд — не оправдать ожиданий, обмануть надежды, обмануть ожидания, разочаровать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ожида́ние — я, ср. 1. Состояние по знач. глаг. ожидать. Им пришлось ждать около часу. Ожидание не показалось особенно тягостным Санину. Тургенев, Вешние воды. Мне пришлось провести несколько часов на пустынном острове Лены в ожидании, пока пронесется… … Малый академический словарь
ВЫБЕРИ МЕНЯ — «ВЫБЕРИ МЕНЯ» (Choose Me) США, 1984, 114 мин. Мелодрама фантазия. В творчестве Элана Рудолфа, наследующего и развивающего традиции своего учителя Роберта Олтмена, причудливо соединяются выдумка и иллюзия с житейскими историями. Иногда довольно… … Энциклопедия кино
Культурный шок — Культурный шок эмоциональный или физический дискомфорт, дезориентация индивида, вызванная попаданием в иную культурную среду, столкновением с другой культурой, незнакомым местом[1][2]. Привыкание к новому окружению может быть волнующим,… … Википедия
киксануть — КИКСАНУТЬ1, ну, нёшь; сов., с чем и без доп. Сделать что л. плохо; сфальшивить (у музыкантов); обмануть ожидания. см. кикс2; возм. из муз … Словарь русского арго
Требования к банковской рекламе — Требования к рекламе, в том числе банковской, устанавливает федеральный закон от 13 марта 2006 года №38 ФЗ «О рекламе». Статья 28 данного закона полностью посвящена особенностям рекламы финансовых услуг. В банковской рекламе обязательно… … Банковская энциклопедия
Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… … Большая биографическая энциклопедия
Кутузов, Михаил Илларионович — князь Михаил Илларионович Кутузов (Голенищев Кутузов Смоленский), 40 й генерал фельдмаршал. Князь Михаил Илларионович Голенищев Кутузов [Голенищевы Кутузовы произошли от выехавшего в Россию к великому князю Александру Невскому из Германии… … Большая биографическая энциклопедия